Dalla collaborazione tra FUSP – Fondazione Unicampus San Pellegrino e Fondazione VIGAMUS nasce GLOS – Games Localization School, la prima scuola di localizzazione di videogiochi in Italia. Il percorso di formazione descritto nella pagina ufficiale del corso permetterà agli studenti interessati di inserirsi in un contesto altamente competitivo, formando traduttori esperti in tutti gli ambiti della localizzazione videoludica. Il corso, dalla durata di 120 ore, sarà suddiviso in 3 moduli, dalla durata di 40 ore ciascuno, e si terrà attraverso lezioni, case studies e laboratori mirati. Grazie alle lezioni teoriche e alle esercitazioni pratiche, gli studenti arriveranno ad approfondire ogni aspetto della localizzazione.
Il primo modulo (Localizzazione del testo nell’opera interattiva) va a illustrare la localizzazione del testo nei videogiochi, dalla sua storia alle necessità di una traduzione che richiede metodologie e programmi specifici. Il secondo modulo (Traduzione di testi collegati ai videogiochi) è indirizzato alla traduzione dei testi legati al mondo videoludico, ovvero marketing e prodotti crossmediali alle opere interattive come fumetti e romanzi. Infine, l’ultimo modulo (Adattamento e direzione di doppiaggio nell’opera interattiva) riguarda la direzione di doppiaggio nell’opera interattiva, andando a studiare tutte le particolarità dell’adattamento del copione e delle caratteristiche proprie del doppiaggio.
Per introdurre gli interessati al nuovo corso, GLOS ha organizzato un webinar intensivo dedicato a scoprire il mondo della localizzazione di videogiochi, che si terrà venerdì 19 marzo, dalle 18:00 alle 20:00, e sabato 20 marzo, dalle 9:30 alle 12:30. Il webinar sarà tenuto da Francesca Noto, traduttrice letteraria e videoludica con oltre vent’anni di esperienza, e spiegherà dettagliatamente il corso di perfezionamento. Se siete interessati a saperne di più, vi rimandiamo al sito ufficiale di GLOS – Games Localization School.